• English
  • Deutsch
  • Italiano
  • Français
  • Nederlands
  • Suomi
  • Polski
  • Norsk
  • Interlingua
  • Srpski
  • Español
  • Português (Brasil)
“La fin du monde”
planche #1196: La fin du monde

storyboard

click to expand ==== panel #1
Largo: Ceci met-il en péril une quelconque opération en cours?
Erika Hayasaka: <S'il vous plaît, ne faites pas de blagues pareilles, Meimi-san.>
Meimi Sonoda (Yuki's mom): (glousse) <Désolée, chérie.>
==== panel #2
Masamichi Sonoda (Yuki's dad): Quelle que soit l'"opération" qu'elle ait avec ses amies, ça peut attendre demain.
Masamichi Sonoda (Yuki's dad): Ce n'est pas comme si passer une soirée sans téléphone portable était la fin du monde.
==== panel #3
Masamichi Sonoda (Yuki's dad): Elle y survivra, j'en suis sûr.
==== panel #4
Yuuji Sonoda (Yuki's brother): <Alors, euh... quelle est votre boisson préférée?>
Largo: Et donc, mec, ce bunker...
==== panel #5
Erika Hayasaka: <Il y a eu une énorme guerre de spéculations pour déterminer quelle était ma favorite.>
Largo: Il est à l'épreuve des zombies?
Masamichi Sonoda (Yuki's dad): Bien sûr.
Largo: Non, je veux dire, vraiment à l'épreuve des zombies.
==== panel #6
Erika Hayasaka: <Quand j'ai arrêté, ils m'ont fait tous signer un contrat stipulant de ne pas aimer leurs marques.>
Yuuji Sonoda (Yuki's brother): <Wow.>
Yuuji Sonoda (Yuki's brother): <Alors...>
Erika Hayasaka: <Honnêtement, je n'ai pas vraiment de préférence.>
Masamichi Sonoda (Yuki's dad): Murs, plafond et sol de béton armé d'1,5 mètre d'épaisseur, portes blindées de 8 cm d'épaisseur, système de ventilation haute capacité et 4 caisses de déodorant catégorie hall de convention.
Masamichi Sonoda (Yuki's dad): Il est à l'épreuve des zombies.
==== panel #7
Largo: Instructi0ns.
Largo: Si les choses tournent mal, cours vers la porte. On se regroupera à l'enseigne au bidon de lait, au coin.
Erika Hayasaka: Quoi?

console

<Kyon>

“Flanders et Forum”

mercredi 2009-09-30

Je vous rappelle que les forums sont rouverts. N'hésitez pas à venir relancer la machine :-) Nous apprécierions de pouvoir connaître à nouveau les impressions de nos lecteurs.



Les planches 1181, 1182 et 1183 sont celles où j'ai pris le plus de plaisir à traduire, dernièrement. Pour atteindre une taille d'oeillères pareille, il faut être très, très forte :-))

Si vous ne connaissez pas encore la Flander's Company, il est encore temps de combler ce trou dans votre culture geek. La Flander's, c'est une agence de placement de Super-vilains dirigée par le charismatique Armand Trueman, employant quatre employés aux caractères bien distincts. Hippolyte Kurtzmann, le sympathique responsable du recrutement, saura faire preuve d'une patience d'ange devant la cohorte de boulets qui veulent postuler en candidature spontanée. Le professeur Caleb apprécie plus les joies de la machine à café que du boulot bien fait. Le docteur Parker saura s'occuper des états d'âme des Super-vilains et des employés de la Flander's, tandis que la charmante et adorable Cindy saura s'occuper des aspirants sbires de super-vilains à leur juste valeur.
Ca passe sur la chaîne NoLife et un DVD de la première saison est déjà sorti chez Kaze depuis la dernière Japan Expo.

<Fusion>

“Lien indiqué dans la planche 1143”

lundi 2009-05-11

Voici le lien :

http://www.megatokyo.com/extra/ys0s3nsq1t1v3-hawkcolor01.png

Pour ceux qui veulent voir quelque chose d'encore plus angoissant ^^

Sur une autre note, on ne vous a pas oublié, les traductions continuent!!

Fusion